Авиационно инженерство Административно право Административно право Беларус Алгебра Архитектура Безопасност на живота Въведение в професията „психолог” Въведение в икономиката на културата Висша математика Геология Геоморфология Хидрология и хидрометрия Хидросистеми и хидравлични машини Културология Медицина Психология икономика дескриптивна геометрия Основи на икономически т Oria професионална безопасност Пожарна тактика процеси и структури на мисълта, Професионална психология Психология Психология на управлението на съвременната фундаментални и приложни изследвания в апаратура социалната психология социални и философски проблеми Социология Статистика теоретичните основи на компютъра автоматично управление теория на вероятностите транспорт Закон Turoperator Наказателно право Наказателно-процесуалния управление модерна производствена Физика Физични феномени Философски хладилни инсталации и екология Икономика История на икономиката Основи на икономиката Икономика на предприятията Икономическа история Икономическа теория Икономически анализ Развитие на икономиката на ЕС Спешни ситуации ВКонтакте Однокласници Моят свят Facebook LiveJournal Instagram

МАМАШ КУРАЖ И НЕЙНИТЕ ДЕЦА

Бертолт Брехт. Мумия кураж и нейните деца (Преведено от Б. Заходер и срещу Розанова)

Хроника на тридесетгодишната война

-------------------------------------------------- --------------------------

Превод от Борис Заходер и Всеволод Розанов

Стихове в превод на S. Apt

Бертолт Брехт. Театър. Пиеси. Член. Отчети. В пет тома. Т. 3

М., Art, 1964

OCR Bychkov M.N. mailto: bmn@lib.ru

-------------------------------------------------- --------------------------

Действащи лица

Мумия Кураж.

Катрин е нейната тъпа дъщеря.

Ейлиф е най-големият й син.

Швейцарците са най-малкият й син.

Recruiter.

Фелдфебелът.

Кук.

Warlord.

Полицейски свещеник.

Складодържателя.

Ивет Поте.

Един поглед.

Друг сержант.

Старият полковник

Чиновник.

Млад войник.

Възрастен войник.

Фармър.

Съпругата му.

Селянин.

Стара жена

Друг селянин.

Селянка

Младият селянин.

Ensign.

Войниците

Voice.

аз

Пролет на 1624 година Военният лидер Оксеншерна събира войски за Даларна

екскурзия в Полша. В трептенето Анна Фирингъл, позната като майка

Смелостта доведе до войниците на сина.

Тракт в градските порти. Фелдвебел и рекрутер.

И двамата бяха охладени.

Recruiter. Е, къде е армията? Удряйте се, по дяволите!

Белено от дванадесетия, за да представи четири ескадрили от цялото. себе си

заповед на командира! Защо, хората тук са толкова хитри, че съм загубил сън.

Взимам безразборно безразборно и с пилешки гърди! .. Свързах се

един такъв - добре, изглежда, всички ранг на ранга: аз го пих, той даде абонамент, аз

Платих за водка ... но миришеше лошо ... Преди да излезе вятърът, аз ще го последвам.

Просто се обърнахте - вземете! .. Прибера ми беше изчезнал, като въшка под ноктите ми! или

Чест, няма съзнание на хората, не изпълняваме клетвата, Бог не се страхува!

Загубих вяра в човечеството!

Фелдфебелът. Дълго време в тези части нямаше война, ще кажа това. затова

дойде моралното разпадане. Светът стоеше дълго време - така те се разтварят. Къде е поръчката

ако няма война? В мирни времена хората, които растат. Човек дали

дали е звяр - само хляб за свободно яде! Да, добре би било един хляб, а после и хляб

сирене, но на върха на мазнината бекон! Вземете поне този град: колко морски пехотинци го морски

коне, колко новобранци, предполагам, и никога не съм обмислял. Бях от тази страна

където нямаше години на седемдесет войни, никой нямаше фамилно име ...

Никой не знаеше кой е той! И къде войната - пакостливи! Там, братко, всичко


border=0


Вашето място! На целия регистър: ботуши - на склад, зърно - към храната, хора -

по номер, добитък - до клане и отиде! Военният ред обича.

Recruiter. Златни думи!

Фелдфебелът. Разбира се, първата стъпка е най-трудната Докато войната ще бъде коригирана -

popoteesh. Но тогава всичко ще върви като часовников механизъм. Самите ще се страхуват как

няма да бъде съгласуван. Всичко е същото като в картите: просто седнете и ето ви

няма да се влачите. Хвърли страшно: не желаят да плащат! Първоначално те, ексцентрици,

войните се страхуват. Това е хубаво нещо и те, виждате, чудо!

Recruiter. Фелдвебел, виж, ван! Две жени ... и две, няма начин

момчета! Говориш със зъбите на старата жена, докато аз се занимавам с него. Е, ако не сега

излез, ще се стопля, защо да замръзна на вятъра!

Чуват се звуците на хармониката. Появява се ван, влачен от двама млади

Човек, в микробуса - майка Кураж и нейната тъпа дъщеря Катрин.

Мумия Кураж. Добро здраве, господин Фелдвебел.

Feldwebel (блокира пътя). Страхотно, страхотно! Какви хора сте вие?

Мумия Кураж. Хората пазаруват. (Пей.)

Хей, командир, дай ми знак за спиране,

Погрижете се за войниците си!

Тук е моят микробус. Нека за начало

Пехотата ще замени ботушите.

И въшките се хранят под шума на оръжията,

И живейте, и се превръщайте в прах -

Приятен на хората, ако хората

Поне в нови ботуши.

Хей, християни, ледът се топи!

Мъртвите спят в гроба.

Ставай! Всеки трябва да отиде на поход

Който е жив и дишащ на земята.

Без наденица, вино и бира

Бойците не са болезнено добри.

И нахранете - забравете жив

Неприятности на тялото и душата.



Когато яде, пие военните,

Той не се страхува от най-лошия враг.

Какъв глупак в огъня на ада

Той иска да гори на празен стомах!

Хей, християни, ледът се топи!

Мъртвите спят в гроба.

Ставай! Всеки трябва да отиде на поход

Който е жив и дишащ на земята.

Фелдфебелът. Чакай, чакай, каруци! Какъв полк?

Най-стар син Второ финландски.

Фелдфебелът. Показване на хартия!

Мумия Кураж. Хартия?

Най-младият син. Да, това е майка Кураж!

Фелдфебелът. Не знам нищо! Какво друго има смелост?

Мумия Кураж. Не знаете ли, господин Фелдвебел? Същата майка

Смелостта, която е точно под нашите ядра в позицията на донесения хляб. Близо до Рига. не

Чу ли? Човек неволно ще бъде смел, когато доброто му изчезне. В края на краищата

във фургона имаше петдесет хляба и всички вече бяха взели мухъл!

Фелдфебелът. Не говориш зъбите ми, ела на хартия!

Мумия Кураж (измъкна се в калай, изважда куп хартии и се лющи

коза). Хартия? Всичко тук, виж! Цялата Библия: това. - как да се туршия краставици, и

това е Landcard на Моравия; По желание на Бог, ние ще отидем там, а след това ще отидем в ада и ще го носим.

И тогава, виж, дори печатът е приложен, че кобилата ми няма болест по устата. Едно нещо

Горко - и самата кобила отдавна отсъства. Цената на верните петнадесет гулдена

животно, слава на Бога, въпреки че това е за нищо. Липсват документи!

Felfebel. Не извиваш опашката си, не е против това! продукция

Патентното!

Мумия Кураж. Аз съм с теб като с прилично, а ти с мен - "не извивай опашката"!

Това е с деца! Какво по-хладно! Е, какво е прикачено? Лицето ми казва:

Аз съм жена честна - това е целият патент! И ако не можете да четете, не мое

пука. Печат никой не те пита!

Recruiter. Г-н Фелдвебел, този човек, според мен, води

бунтовническа реч. В армията първото нещо - дисциплина!

Мумия Кураж. И си помислих - наденица.

Фелдфебелът. Фамилия?

Мумия Кураж. Анна Фърлинг.

Фелдфебелът. Това означава ли Firlings?

Мумия Кураж. Защо всички са? Напиши ми Firling, но те не са необходими.

Фелдфебелът. Вие не сте ли вие?

Мумия Кураж. Моите, моите и всички те имат собствени фамилии! (Указание към

най-големият син.) Това например ще бъде Ейлиф Мойоки, защото баща му

винаги ми казваше, че името му е Нойоки, а не Койоки. Малкият го помни добре.

Вярно е, че не си спомня кой си мисли. Французинът беше с

клин. Но умът на човека - в баща му. Това о, и остроумието беше! за

Отиди! Така че всеки от нас има собствено фамилно име.

Фелдфебелът. Какво, какво? Има ли всеки свой?

Мумия Кураж. Нека се престорите, че не сте малки!

Фелдвебел (сочен към по-малкия син). Ах! Така че имате тази от

Китайски, какво от това?

Мумия Кураж. Не се досети: От швейцарците.

Фелдфебелът. Това е от французите, следователно?

Мумия Кураж. Какъв друг французин? Къде взехте французина тук? Вие сте

не ме застрелвай, иначе няма да го разберем до нощта! Каза швейцарски

каза той. Обадете се - Фейош, но не и на бащата - това беше напълно различно. добър

капитанът строи крепости. Но - пияница.

Швейцарците се усмихваха, кимаха и дори тъпата Катрин се забавляваше.

Фелдфебелът. Защо е fayoshimzvat?

Мумия Кураж. Няма да ви се каже, че бомбето ви е доста слабо

отвари. Как иначе да му се обадя? В края на краищата, когато го носех, на мен беше един маджар

Вървях. Освен това беше все едно, че бъбреците му бяха изсъхнали, имаше такава атака,

и всъщност не взимаше капки в устата! Той беше много честен човек. И човекът е над него

е вън!

Фелдфебелът. Защо не е той баща му?

Мумия Кураж. Но човекът беше покрит с всичко това! Но аз плача, аз съм му същият

Swiss. За паметта. Здравословен ван за теглене. (Посочи дъщеря.) Дъщеря

Обади се на Катрин Хаупт. Според майката на немския.

Фелдфебелът. Малко семейство, няма какво да се каже!

Мумия Кураж. Да, те познават моята карета по целия свят!

Фелдфебелът. Така пишем. (Пише.) И така, ти си от Бамберг, вътре е

Бавария, как стигнахте дотук?

Мумия Кураж. Не седя на място. Къде е войната - там съм.

Recruiter. По-добре да се обадиш на Сиви да Булани, след като влезеш в сбруя.

Разкопчайте, когато или не?

Eilif. Мамо, позволете ми, ще му дам ли лицето? Сърбеж!

Мумия Кураж. Аз за теб! И не мисля! Е, господа офицери, не

Бихте ли искали добър пистолет или нов колан, вашият наистина е изчезнал,

Г-н Фелдвебел?

Фелдфебелът. Не че искам. Добре свършено за вас, като дъбове:

рамене коси сажен. Защо избягват службата, искам да знам?

Мумия Кураж (набързо). Не, не, не, Фелдвебел. Аз притежавам

Няма да пусна деца в войници.

Recruiter. И защо, нека попитам? Войник - пари, войник -

почете! Нежелана търговия - това ли е сделка за мъж? (На Ейлиф.) Хайде,

Хайде! Дайте ръка да се почувствате - вие сте мъж или жена с жълта глава?

Мумия Кураж. Той е бебешка птица, той все още е бебешка птица. Дън върху него - той и

ще падне.

Recruiter. Падане - счупване на теле. (Опитва се да отведе Ейлиф.)

Мумия Кураж. Махни се от мен, каза ти! Не замай! Защо го притесняваш?

Recruiter. Вашият син ме обиди, наричаше ме муцуна. Сега сме с него

отдръпнете се и говорете сърце към сърцето.

Eilif. Майко, не се притеснявайте. Ще го зарадвам.

Мумия Кураж. Вие няма да отидете никъде, боцкане! Познавам те - само ако

се бори! Пиратите! Винаги нож зад обувката!

Recruiter. Хайде, издънка! Покажи чичо, какъв е твоят малък нож!

Мумия Кураж. Г-н Фелдвебел, ще се оплача на полковника. Падайте за

решетка - дъщеря ми има годеник лейтенант.

Фелдфебелът. Да бъдем добри, братя! (Мумия Кураж.) От теб

войник услуга не е по ваш вкус? А баща му беше войник, честно казано глава

сгъната, каза тя.

Мумия Кураж. Защо, той е малко дете! А ти го преследваш на клане, знам

Вас! Вие ще получите само петте си златни за него!

Recruiter. Първо, той получава каска с shishak, ботуши - красота, нали?

Eilif. Само не от вас!

Мумия Кураж. Да, да, да отидем да хванем риба, каза рибарът на червея.

(На швейцарците.) Бягайте, викайте пазача - братът на брат ви е откраднат от войниците!

(Извади ножа.) Опитай се да го докоснеш - пусни си кураж, прокълнат!

Моето скъпо дете, те са отведени към войниците, убийци! Ние честно търгуваме: шунка

- първи клас, спално бельо. Ние сме мирни хора!

Фелдфебелът. Погледни малкия си нож, колко си спокоен! Срам стар

hag, изваждаш ножа! Самата тя каза точно сега, хранете се с войната. Какво без

Войната ще живееш ли? И без войници - каква война?

Мумия Кураж. Нека другите отидат при войниците, но аз няма да оставя собствените си хора!

Фелдфебелът. О, какво! Искаш да кажеш крем и война - опивки? Само със себе си

Ще израснете ли с вашето потомство от война, и от вас ще има шиш? Ahhhhhhh, не е добре

Зрели! Друга смелост с прякор! И вие се страхувате от войната, вашата медицинска сестра! Ето момчетата

не се страхуваш да видиш веднага!

Eilif. Не ме е страх.

Фелдфебелът. Да, и какво да се страхуваме? Погледни ме. Не за бъдещето, може би, аз

услуга отиде? Но аз съм на седемнадесет години във войната!

Мумия Кураж. Живей до седемдесет, а после се хвали!

Фелдфебелът. Позволете от Бога.

Мумия Кураж. В двора на църквата.

Фелдфебелът. За какво се гърчиш? Страхуваш се да ме искаш?

Мумия Кураж. Аз квакат? Запомни думата ми! Виждам - ​​маркирах те! Като с

на света се върна да си тръгне!

Swiss. Тя е един измамник, казват всички. Тя прогнозира съдбата.

Recruiter. Добре тогава, занесете го на г-н Feldwebel за забавление!

Фелдфебелът. Това са всички глупости на жената.

Мумия Кураж. Дай ми шлема си!

Фелдвебел (сваля шлема). Е, добре, лъжи, лъжа! Нека да слушаме за забавление.

Мумия Кураж (изважда един лист пергамент и го разбива). Eilif,

Швейцария, Катрин, виж: като тази част, войната ще ни разкъса на парчета,

Ако се свържем сериозно с нас. (На Фелдвебел.) С теб, така да бъде, пари

Няма да го взема. Черният кръст - смърт. Сложих черния кръст на един парченце.

Swiss. А другият е празен, забележете!

Мумия Кураж. И сега ще добавя ... Ще се разклатя ... Ще смесвам ... Така че животът на нас

разтърсва и пречи, дори когато майка ни носи под сърцето си ... Е, дръпни - съдба

разберете.

Фелдвебел се колебае.

Recruiter (Eilifu). Не убеждавам всички толкова много. Малко хора поемат.

Но ти ми хареса. Виждам - ​​борец.

Фелдвебел (обръща жребий). Глупости е всичко, просто глупак!

Swiss. Черният кръст! Загубих случая си!

Recruiter. Не дрейфай, старец, не всеки хвърлен куршум!

Feldwebel (дрезгаво). Освободи ме!

Мумия Кураж. Самият ти остави този ден, когато се регистрираш като войник.

Е, хайде. Войната няма да бъде вечна. Нищо не губи златното време.

Фелдфебелът. По дяволите, няма да ме притесняваш. Pascenco

Вземете си все едно, бъдете му войник!

Eilif. Майко, лов съм. Да не говорим!

Мумия Кураж. Млъкни дявола финландски!

Eilif. Швейцарският спечели също иска да бъде войник.

Мумия Кураж. Какво? (Пауза.) Тя може да се види, а не да се прескочи. И трите сега

Ще ви кажа съдбата. (Отива дълбоко в сцената и маркира листата с кръстове.)

Recruiter (Eilifu). И какво, ако ние в шведската армия от всички

молитвите са измъчвани - това е само клевета. Нашите врагове разпространяват тези слухове.

Ние пеем псалми само в неделя, един стих и дори тогава - който има глас.

Мумия Кураж (връща се и поставя партидите в каската на сержанта). И така и

се стремим да избягаме от майката, дяволи. Захарете ги, виждате ли, война! Точно сега

съдбата ще ви каже. Предполагам, че мислите, че има рай, вие веднага

Полковниците ще произвеждат! Фелдвебел, ще ви кажа като моя: те са безполезни

военни дела, няма да има смисъл за тях! Напразно лежат глави. (Издърпва

каска Eilifu.) Включете, вземете си много!

Ейлиф изважда парче пергамент и го разгъва.

(Извади лист хартия от ръцете му.) Знаех, че е кръст. Нещастен съм майка!

Защо го родих в мъчение? Ще умре! Умира в разцвета на живота! Ще отида

войници - не му предавайте масов гроб. Болезнено е отчаян - всичко е вътре

Баща! Бъдете умен човек, но не разрушавайте главата си. Виж, кръста. (Строго).

Ще бъдете ли умен човек?

Eilif. Ще го направя, мамо.

Мумия Кураж. Мъдър човек е този, който слуша майката! Вие не изглеждате, че сте вие

жълтокосите се дразнят - знаете твоя, смееш се!

Recruiter. Какво, в панталони вече разочарова? Вижда се по-добре да вземеш брат си!

Мумия Кураж. Казах ти да се смееш. Смейте се! Е, сега влачиш

Swiss. По-малко ме е страх за теб, ти си честен с мен.

Швейцарците тегли жребий.

Защо го гледате? Там няма нищо. Не може да бъде

имаше кръст! Мога ли също да те загубя? (Взима партиди от швейцарците.)

Стискайте? И това! За простота за неговата? Швейцарците ти също си изчезват, ако

Майка не се подчинява! Действайте винаги по честен начин, както ви научих от детството си:

донесете доставка, когато пращам хляб. Иначе няма спасение за вас! гледам

Сержант-майор! Може и да съм сбъркал? Има ли тук черен кръст?

Фелдфебелът. Има кръст. Не разбирам как бих могъл да се измъкна. Аз винаги

Аз изоставам. (На наемателя.) Не, тя не лъже. И неговата същата нагадала.

Swiss. И предполагам. Но ще хакна носа си!

Мумия Кураж (Катрин). Е, няма да изчезнеш с мен - ти самият

кръст: сърцето ви боли добре. (Протегна каската на Катрин, седнала

Ван, но тя изважда партидата си.) Господи, какво е това! Обърнете се наоколо

идва! Не може да бъде това. Очевидно не се смесих. Не бъдете така

добре, Катрин! Zarek! И по твоя начин кръст. Виж, бъди под тревата,

по-тиха вода. Лесно е за теб и си толкова тъп. Е, сега всички вие сте съдба

знаете Сега разбираш ли? Дръж ухото си! Да вървим! (Връща се към Feldwebel

каска и влиза в микробуса.)

Рекрутер (Feldwebel). Защо стоиш?

Фелдфебелът. Нещо не е подходящо за мен.

Recruiter. Имам студ, предполагам. Той свали шлема си, докато стоеше на вятъра. Задръжте я

купи нещо! (Глас.) Щеше да погледнеш нейната катарама, сержант.

Подкрепете търговията с честни търговци. Ей ти! Feldwebel имате ключалката

харесва!

Мумия Кураж. За polguldena даде. Истинската й цена е две гулдена.

(Той пълзи от козата.)

Фелдфебелът. Тя е износена. Дай ми поглед. Тук боли ветровито. (отпадъци

за микробуса.)

Мумия Кураж. Не, тук е тихо!

Фелдфебелът. Може би половината -улдена може да се даде. Silver.

Мумия Кураж (отиде при него за микробуса). Има добри шест унции чисти

сребро.

Recruiter (Eilifu). И ще прескочим един по един. Denzhonki

Ето, да тръгваме!

Елиф стои неопределен.

Мумия Кураж. Ръка? Половината!

Фелдфебелът. Не разбирам. Винаги, защото зад гърба. по-безопасно

няма място от Фелдвебел. Знайте, че изпращате другите напред слава.

Ах, обяд ме развали. Едно парче в гърлото няма да се изкачи.

Мумия Кураж. Защо си толкова близо до сърцето си? О, и апетит

загубен! Помниш бизнеса си, задържи се. На-ка тук, пий, слуга!

(Излива го с водка.)

Рекрутер (води Ейлиф). Десет гулдена в ръцете ти, ти си герой,

борбата за царя, от жените няма край! И можеш да ми дадеш по всяко време.

муцуната, ако ви обиждам.

И двамата си тръгват.

Тиха Катрин, изскочи от микробуса, глухо, силно моо.

Мумия Кураж. Сега, дъще, сега. Г-н Фелдвебел все още не е

са платили. (Опитва монета за зъб.) Сега не вярвам в никакви пари. Аз съм учен!

Не, не е фалшива. Побързайте! Къде е Ейлиф?

Swiss. Той си тръгна с рекрутер.

Мумия Кураж (след дълга пауза). Ех, простота! (Катрин.) Знам

Знам, че не си виновен, не можеш да говориш.

Фелдфебелът. Пий себе си, майко! Не боли. Такъв е животът. Най-

войници все още нищо. Вие: в края на краищата, вие се хранят с война, така че встрани.

вашите момчета не седят, нали?

Мумия Кураж. Сега вие и брат ви ще трябва; хвърли, Катрин.

Брат и сестра са впрегнати. Мумията Кураж върви наблизо. Фургонът започва.

Фелдвебел (след тях). Да, искаш хляб от войната - дай й месо.

II

Години 1625-1626.

Мумия Кураж с транспортирането на шведските войски влиза в Полша. Обсадна крепост

Valgof. Среща със сина. Успешна продажба на капитан. Големите подвизи на смелите

Eilif.

Палатката на шведския командир.

Близо до кухнята. Чува се канонада. Мумията Кураж се търгува с холандски готвач.

Кук. Шестдесет hellers за това злощастно пиле?

Мумия Кураж. Нещастната мадама? Да, изглеждаш: един дебел! И за

такъв късмет на нашия командир на лакомник съжалява за шестдесет hellers?

Просто опитайте, оставете го без обяд - ще ви откъсне главата!

Кук. Там имам десетина за десет гелера, под всеки ъгъл.

Мумия Кураж. Какво какво? Такива капони "под всеки ъгъл"? Това е обсада на нещо,

когато гладът е наоколо, хората се подуват? Може би плъх. Може би! защото

всички плъхове ядоха, целият полк цял ден се гонеше за един плъх! За такива

Capon, и дори когато обсадата, само петдесет hellers, и това, по ваше мнение, \ t

Скъп?

Кук. Не ни обсаждайте, а ние обсаждаме, глупава глава!

Мумия Кураж. Осаждать осаждаем, а сами голодаем. Они себе в город