Строителство на авиационни двигатели Административно право Административно право Беларус Алгебра Архитектура Безопасност на живота Въведение в професията „психолог” Въведение в икономиката на културата Висша математика Геология Геоморфология Хидрология и хидрометрия Хидросистеми и хидравлични машини Машиностроене Медицина Психология икономика дескриптивна геометрия Основи на икономически т Oria професионална безопасност Пожарна тактика процеси и структури на мисълта, Професионална психология Психология Психология на управлението на съвременната фундаментални и приложни изследвания в апаратура социалната психология социални и философски проблеми Социология Статистика теоретичните основи на компютъра автоматично управление теория на вероятностите транспорт Закон Turoperator Наказателно право Наказателно-процесуалния управление модерна производствена Физика Физични феномени Философия Охлаждане и екология Икономика История на икономиката Основи на икономиката Икономика на предприятието Икономическа история Икономическа теория Икономически анализ Развитие на икономиката на ЕС Извънредни ситуации ВКонтакте Однокласници Моят свят Facebook LiveJournal Instagram

Правен отдел на компанията Ubisoft




Крис Маркъс

Дарън Боуен

Ейми Джинкинс

Каролайн Ламаш

От преводача

Ренесанс е книга на Оливър Боудън, романизация на сценариите на играта Assassin's Creed II. За разлика от играта, действието на книгата се осъществява изключително през XV век, без да се споменава за събитията от нашето време.

Независимо от факта, че романът е новелизация на сценарии за игра, има няколко съществени разлики между неговия сюжет и сюжета на играта. Освен това някои от събитията в играта бяха преместени в следващата книга от поредицата, като например спомените на Кристин.

По-долу са най-значимите разлики.

знаци

В книгата се споменава истинското име La Volpe - Gilberto, въпреки че Ezio и останалите герои все още го наричат ​​Fox. Играта казва, че La Volpe е просто прякор, но истинското име Lisa не се появява никъде.

Името на бившата съпруга на Данте Моро е променено от Карлота на Глория.

Първата любов на Ецио, Кристина, носи името Калфучи, а не Веспучи.

В книгата се споменава, че Mario Auditore имаше гъста брада и самият той беше много по-висок и по-мощен от Ezio. В играта обаче Марио има само малък мустак, докато той сам е подобен по височина и изгражда на Ецио.

Пълното име на Антонио звучи в книгата като Antonio de Magianis.

Giulio, секретар на Giovanni Auditor, се споменава в книгата.

Споменава се и Boezio, слуга на Lorenzo Medici.

Аньоло и Инноченто, помощници на Леонардо да Винчи, се появяват в книгата няколко пъти.

Дезмънд Майлс и други съвременни убийци изобщо не се споменават в книгата.

Връзка между знаците

Книгата разказва как да се срещнем с Ецио и Кристина. Споменава се, че заклетият враг на Ецио, Виери Паци, не е бил безразличен към момичето и след като дори се опитал да я вземе със сила, младият одитор спасил любимата си и по този начин спечелил полза.

В книгата се посочва също, че Ецио многократно е посещавал къщата на Кристина и нейните родители - например след екзекуцията на баща й и братята и преди да се срещне с Ла Волпе.

В книгата Ецио помага на годеника на Кристин Манфредо д'Арцо, който носи името Содерини в играта. Този епизод е направен от Assassin's Creed: Brotherhood.

Отношението на Ецио към Роза е отделено много повече внимание в книгата. Докато в играта те просто флиртуваха помежду си, в романа станаха любовници.

Клаудия Одитор в книгата се ожени за капитана на охраната Mario Auditor.

След битката за Форли, Ецио има близки отношения с Катерина Сфорце в продължение на няколко месеца, докато тя си възвърне силите.


border=0


Оръжия и оборудване

Ецио често сменя дрехите си, за да не се откроява от околностите си - например, облече монашески дрехи, когато отива в манастир или в дрипи, отива в село извън Форли. В играта Ezio оборудването като цяло не се променя.

Скритото острие за пръв път беше прикрепено към дясната ръка на Ецио, а не към лявата.

Второто скрито острие на Ецио е с две остриета. Това се споменава в романа "Креда на убийците: Откровения", където той носеше острие на всяка ръка.

В книгата Ецио често сменя острието, инжектирайки отрова в редовно скрито острие между мисиите. В играта, когато Ецио получава отрова, той може да смени един вид оръжие на друго в движение.

Куршумите за пистолета на Ецио в книгата бяха направени от Леонардо, докато в играта те бяха ковачи.

Книгата не споменава бронята и меча на Алтаир.

В книгата Ецио често използва меч с кама или скрито острие, докато в играта може да използва само един вид оръжие едновременно.

Книгата често споменава, че Марио е бил недоволен, че Ецио показва страниците на Кодекса на Леонардо - чичо му се съмняваше, че на художника може да се вярва.

В книгата Ецио открива по-голямата част от страниците на Кодекса върху труповете на враговете си (например, Вери Паци или Емилио Барбариго). В играта Ezio получава повечето страници от Codex от банките на тамплиерите.

В книгата Леонардо е първият, който осъзнава, че картата е скрита на страниците на Кодекса и едва тогава Ецио вижда своите очертания зад пълната колекция от страниците на Кодекса. В играта Ецио сам намери картата, използвайки орел.



По време на битката с Ецио в Сан Джиминяно, Виери Пацци воюва първо с бойна брадва и едва тогава изважда меча и камата си. В играта той използва само меча.

Убийства от характер

В книгата Ецио преряза гърлото на Уберто Алберти, докато в играта той удари няколко пъти в гърдите.

В книгата преди смъртта си Джакопо Паци Ецио го целуна по челото. За да сложи край на страданието си, Ецио преряза гърлото си, докато в книгата го намушка в сърцето.

В книгата Ецио направи знака на кръста върху телата на Силвио Барбариго и Данте Моро.

В книгата Ецио, като напуснал свода, видял как Родриго Борджия пил отрова, вярвайки, че не е достигнал основната си цел и не е паднал в трезора. В играта Ецио пощади испанеца.

Тази сцена се състоя през 1503 г., за разлика от играта, в която се появява през 1499 година.

В следващия роман Ецио, който се връща, не открива тялото на Борджия - той напусна свода, оставяйки след себе си само папската шапка.

Други събития

В самото начало на романа, Vieri Pazzi хвърля камък върху Ezio и го рани в челото. В играта, Vieri удари Ezio в челюстта, оставяйки характерен белег, същият като този на Altair и Desmond.

Сцената на борбата в романа се провежда късно вечер, докато в играта се провежда следобед.

Докато се биеше с Vieri, Ezio използва кинжали и мечове, въпреки че в играта Ezio получава първото си оръжие едва когато открива костюм на убиеца в скривалището на баща си.

Джовани нарежда на Ецио да изпрати писмо до Лоренцо Медичи, който отваря писмото и по този начин научава за заговора срещу херцог Галеацо Сфорца в Милано. Това не беше споменато в играта, макар да се разбираше, че събитието се е случило.

Възлюбената Клаудия в книгата се нарича Duccio Dovizi (а не Duccio de Luca, както в играта).

Анет помага на Ецио много в романа, докато в играта за нея тя не се споменава след посещението на Ецио в дома на Паола.

В книгата няма намек за орел.

Когато Ецио идва при гълъбарника, за да получи бележка от баща си, той забелязва надписите на стената: „Този, който увеличава знанието, умножава скръбта“ и „Къде е Пророкът?“. В играта тези надписи не се споменават.

В играта бащата и братята на одитора бяха екзекутирани по едно и също време, докато Петручо е първият, който е бил екзекутиран в книгата, после Федерико и накрая Джовани. Също така в играта, за разлика от книгата, четири скелета са видими на скелето, едно от които е предназначено за Ezio.

За разлика от играта, в книгата, Ецио краде телата на роднините си и извършва погребален обред над тях, изпращайки труповете на лодка по Арно.

Книгата споменава двора в работилницата на Леонардо, където той наблюдава полета на птици. В играта, когато Ецио идва при художника с искане да поправи скритото острие, в работилницата няма помощници, няма двор.

Книгата не разказва за светилището, тя се появява само в книгата “Братство” като убежище за жителите на Монтериджони.

В играта след убийството Уберто Ецио трябва да намали славата си в града, да разруши плакати и да подкупи вестители. В книгата той почти веднага изпратил семейството си в Монтериджони.

В книгата Бернардо Барончели бе обесен без участието на Ецио, докато в играта самият Ецио го намира и го убива.

Вместо Alvise в книгата, турнето на Венеция се провежда от Nero.

Мария и Клаудия Одитор след бягството си от Флоренция се установяват в манастир близо до Монтериджони. В играта те остават във вилата на Марио.

Книгата споменава Роберто, пияния капитан Виери и разговора му с Ецио, докато в играта липсва Роберто.

В романа сцената, в която Ецио се среща с Катрин Сфорца, е малко по-различна от сцената в играта.

В книгата Ецио пътува в Форли на същия кон като Леонардо и убива хората от Борджия. В играта Ецио яздеше с ван Леонардо. Освен това Леонардо имаше бодигардове, които избягаха, едва усещайки опасност.

В книгата, по време на посвещаването на Ецио в убийци, другите членове на реда са облечени в характерни качулки, а в играта те носят обикновени дрехи.

В романа се споменават събитията от епизодите "Битката за Форли" и "Стрелбата на огъня". Тези самите епизоди обаче са допълнително съдържание за сваляне на играта.

Битката с Cecco Orsi е описана по различен начин в романа.

Джироламо Савонарола, както се казва в книгата, е изпълнен заедно с други двама души, Доменико и Силвестро.

Не Ецио, но Николо Макиавели хвърля ножа, който обезоръжи Савонарола. В играта, Niccolò ще хвърли ножа само ако играчът не натисне бутона за намек по време на интрото.

В книгата Ецио в търсене на Савонарола пътува до Венеция, където се среща с някой Хералд, слуга на Джироламо, и среща Пиеро Медичи.

В книгата Ецио изстреля Савонарола с пистолет. В играта той се втурна напред и удари Савонарола със скрито острие.

Пътуването на Ецио към Испания и конфронтацията с инквизиторите не бяха споменати в романа.

По време на разговора Ецио и Минерва в склада, богинята не споменава Дезмънд или съвременните убийци. Казва обаче, че нейното послание не е за Ецио.

Благодарим ви, че изтеглихте книгата в безплатната електронна библиотека Royallib.com

Оставете отзиви за книгата

Всички книги на автора


[1] Глупак, идиот, глупак .

[2] Добър вечер .

[3] Страхливец! (Цт).

[4] Дебел, подпухнал .

[5] Брат, братко .

[6] Доктор, лекар .

[7] Доктор .

[8] Груба италианска проклятие, нещо като "Аз ви наложих".

[9] Флос от сухи крави на добитък. Използва се в хирургията до края на XIX век.

[10] Близки приятели (то.).

[11] Собственикът на хана, таверните и т.н. (IT) .

[12] Тосканска дебела зеленчукова супа (тя) .

[13] Бифтек (тя) .

[14] Тосканско червено вино.

[15] Костенурката (в буквалния и преносен смисъл) (тя.).

[16] Придружители, гувернантки, придружаващи (то.).

[17] Моята любов (тя.) .

[18] Шелти! (Цт).

[19] Добър ден .

[20] Малката ми гълъб (тя.) .

[21] Моля, господине (IT) .

[22] Bedbug (IT) .

[23] Яйца (мъжки) (IT) .

[24] Gonfaloniere ( it . Gonfaloniere - стандартен носител) - от средата на XIII век. ръководител на милицията на търговските и занаятчийски пластове на градовете Северна и Централна Италия, обединени в работилниците.

[25] Уви (това.) .

[26] Тази дума има двойна функция на италиански: поздрав на срещата и сбогуване при раздялата.

[27] Андреа Веррокио (1435–1488) е италиански художник и скулптор, учител на Леонардо да Винчи.

[28] Сестра, сестра (тя.) .

[29] Разбойник.

[30] Мръсни бури.

[31] Блудница, проститутка (това.) .

[32] Мама (тя.) .

[33] Много поласкан, синьора (той.) .

[34] Благодаря ви, благодаря ви.

[35] Аз също (тя.) .

[36] Вечерна разходка.

[37] Да.

[38] Копелета! (Цт).

[39] Предател.

[40] При отсъствие (лат.).

[41] Разбира се! (Цт).

[42] Принцеса (тя.) .

[43] Задръжте крадеца! (Цт).

[44] Арестувани сте! (Цт).

[45] Финансист (той.) .

[46] Така че .

[47] Флорентински (него).

[48] ​​Великолепно.

[49] Убиецът! (Цт).

[50] Бебе (то.)

[51] Слава на Бога (това.) .

[52] Уважаеми (това.).

[53] Мощност (тя.) .

[54] Страшен страхливец! (Цт).

[55] Замък .

[56] У дома сладък дом (това.).

[57] Пожелавам ви здраве .

[58] Добра работа (то.).

[59] Успех (него.).

[60] Другарят, съюзник .

[61] Капитан, командир .

[62] Пияница (IT).

[63] Командир, командир .

[64] Почивай в мир (латински).

[65] Учен (той.).

[66] Старият пазар (той.).

[67] Скъпа (тя.).

[68] Младоженецът .

[69] Булката (IT).

[70] Моля, извинете, синьора .

[71] Удар (него.).

[72] "И нека благословението на Всемогъщия Бог, Отца и Сина, и Святия Дух слезе върху вас и пребъдва вечно." Заключителни думи от папската благословия “Urbi et Orbi” (“На града и света”) (на латиница) .

[73] Испанци .

[74] Господ да бъде с вас (лат.).

[75] Аристокрация (тя.).

[76] Умри, предател! (Цт).

[77] Копеле! (Цт).

[78] Ваше Височество (то.).

[79] По дяволите! (Цт).

[80] Свобода! Свобода! Хората и свободата! (Цт).

[81] Винен сорт грозде.

[82] Архиепископ .

[83] Най-добри пожелания (IT).

[84] Послушникът .

[85] Командир, командир .

[86] Разнообразие от кинжал. За първи път такива оръжия са произведени в Базел, Швейцария, откъдето идва и името му.

[87] най-ярката (тя.) . Тази дума е включена в официалното име на Венецианската република.

[88] Обещавам (това.).

[89] Богатство, лукс, великолепие (Fr.).

[90] Приятно пътуване! (Цт).

[91] Помощ! (Цт).

[92] Достатъчно! (Цт).

[93] Земя.

[94] Рецепционистката (тя.).

[95] Блокхед (то.).

[96] Бебе .

[97] Идиот .

[98] Суперинтендант (IT).

[99] Бисквитки? Кафе? (Цт).

[100] "Старото огледало" (то.).

[101] Съкровище (то.).

[102] Италианският еквивалент на желанието "Не едно перо!".

[103] Италианският еквивалент на „До ада!” (Отговор на желанието „Не е перо или перо!”).

[104] Груб италиански експлицит, означаващ мъжки член.

[105] Auburn (то.).

[106] Зона (тя.) . Думата "campo" на италиански има други значения.

[107] За моето най-голямо съжаление (то.).

[108] Благодаря ви приятели (това.).

[109] Капачката на специална форма, носена от венецианските дожи.

[110] По дяволите! (Цт).

[111] Бебе (то.)

[112] Италианско проклятие; нещо като "какво, по дяволите, е това?"

[113] Карнавал (той.).

[114] Един от шестте исторически района на Венеция.

[115] Груб италиански израз; Нещо като "благодетелят на ада".

[116] По дяволите, задник (това.).

[117] О, добре (това е.).

[118] Церемониален съд на венецианския дож.

[119] Проклятие! (Цт).

[120] Час на обяд (той.).

[121] Сбогом (това.).

[122] Италианските имена на магазините за кабели и пистолети на Арсенал.

[123] Патетични лайна (то.).

[124] Ще се опитам, ще направя всичко възможно (то.).

[125] Докове.

[126] Надявам се, че това е така .

[127] В съвършен ред (то.).

[128] Вариант на фойерверки.

[129] Дебел копеле (това.).

[130] Ура! (Цт).

[131] Красив .

[132] Поздравления! (Цт).

[133] Смел, смел човек .

[134] Племенник .

[135] Добре дошли .

[136] Кръвта на Юда! (Цт).

[137] Дяволското поколение (то.).

[138] Уважаеми (това.).

[139] Мръсни пакетчета от кучки синове! (Цт).

[140] Каква ужасна гледка! (Цт).

[141] Херцогинята .

[142] Сега .

[143] Отвори вратите! Отвори! (Цт).

[144] Не се притеснявайте, не се страхувайте .

[145] Братя .

[146] Успех, приятелю .

[147] И късмет на вас .

[148] Глупаци! (Цт).

[149] Ясно е .

[150] Сопляк .

[151] Млъкни .

[152] Всичко е наред, всичко е наред (то.).

[153] Лидерът, лидерът (той.).

[154] Дъждобран, обикновено с качулка (то.).

[155] Успокой се! (Цт).

[156] Мошеник, злодей (това.).

[157] Мат. 25: 31-33.

[158] Треска, причинена от края на века (то.).

[159] Оценявам вашата помощ (ИТ) .

[160] Ако ви харесва .

[161] Преведено от Александър Триандафилиди.

[162] Бог да ми помогне (това.).

[163] "О, аз съм нещастен! Лишен съм от всякаква помощ… ” (на латиница) Редът от поемата от проза, написана от Савонарола в навечерието на екзекуцията. Стихотворението се нарича "Размисъл за петдесетия псалм". Действителните обстоятелства на процеса срещу Савонарола и неговото изпълнение естествено се различават от версията на автора на тази книга.

[164] Всичко за едно и едно за всички! (Цт).

[165] В началото беше Словото, и Словото беше у Бога, и Словото беше Бог. Това беше в началото с Бога. Всичко започна чрез Него и без Него нищо не започна да бъде (лат.) (Йоан 1: 1-3. След това (на руски) следва стихове 4-14).

[166] Почивай в мир, нещастен (тя.).

[167] Груб италиански разказ; нещо като "отиди да се чукаш".

[168] Старецът .

[169] Светата простота (лат.).





; Дата на добавяне: 2017-11-30 ; ; Прегледи: 233 ; Публикуваните материали нарушават ли авторските права? | | Защита на личните данни | РАБОТА ЗА ПОРЪЧКА


Не намерихте това, което търсите? Използвайте търсенето:

Най-добрите думи: Като двойка, учителката каза, че когато лекцията свърши - това беше краят на двойката: "Тук нещо мирише като край." 7656 - | 7304 - или прочетете всички ...

2019 @ edubook.site

Създаване на страница за: 0.042 сек.